И в този ден той ще издигне глас, казвайки: „Не съм лекар да лекувам обществените рани. В дома ми няма нито хляб, нито връхна дреха. Не ме поставяйте за вожд на народа“.
Исаия 3:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава някой ще се хване за своя брат в бащиния си дом и ще каже: „Ти имаш връхна дреха, бъди ни вожд! И тези развалини нека бъдат под твоята ръка.“ Цариградски Тогаз человек ще хване брата си от дома на отца си, и ще рече: Ти имаш одежда, стани началник нам; И това разорение нека е под твоя ръка. Ревизиран Когато човек улови брата си <от> бащиния си дом, <и му каже:> Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено <място>, - Верен Когато човек улови брат си в бащиния си дом, и каже: Ти имаш дреха, стани ни началник, и нека това разорено място да бъде под твоята ръка! – Библия ревизирано издание Когато човек улови брата си от бащиния си дом и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, и нека бъде под твоя ръка това разорено място, – Библия синодално издание (1982 г.) Тогава човек ще се хване за брата си, в челядта на баща си, и ще каже: ти имаш одежда, бъди ни вожд, и тия развалини да бъдат под твоя ръка. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Човек ще хване някой от братята си в бащиния си дом, и ще каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, и нека бъде под твоята ръка това разорено място. |
И в този ден той ще издигне глас, казвайки: „Не съм лекар да лекувам обществените рани. В дома ми няма нито хляб, нито връхна дреха. Не ме поставяйте за вожд на народа“.
И в този ден седем жени ще се хванат за един мъж и ще кажат: „Свой хляб ще ядем и своя горна дреха ще носим, стига само да се наричаме с твоето име. Снеми от нас срама!“
А Иисус, като знаеше, че ще дойдат да Го грабнат, за да Го направят цар, пак се отдалечи на планината самичък.