затова те прекарват отвъд потока Арава остатъка от имуществото и онова, което скътаха.
Исаия 15:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Писъци обикалят в областта на Моав: до Еглаим се чува риданието ѝ, до Беер-Елим, Цариградски Защото въпълът стигна наоколо в пределите на Моав, Риданието му в Еглаим, И риданието му във Вир-елим. Ревизиран Защото воплите стигнаха до <всичките> предели на Моава, Риданието му в Еглаим, И риданието му във Вир-елим. Верен Защото вопълът обиколи пределите на Моав, риданието му стигна до Еглаим, и риданието му – до Вир-Елим. Библия ревизирано издание Защото воплите стигнаха до всички предели на Моав, риданието му – в Еглаим, и риданието му във Вир-елим. Библия синодално издание (1982 г.) защото писък се носи по всички предели на Моав, плачът му стига до Еглаим, плачът му стига до Беер-Елим; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Техният плач оглася всички предели на Моав, тяхното ридание стига чак до Еглаим, техният вопъл – чак до Беер-Елим. |
затова те прекарват отвъд потока Арава остатъка от имуществото и онова, което скътаха.
защото водите на Димон са пълни с кръв. Затова ще изпратя върху Димон още повече бедствия – лъвове срещу избягалите от Моав, срещу останалите от страната.
И край него стоят рибари от Ен-Геди до Енеглаим. Това е място, където разпростират мрежи, за да съхнат. Разнообразието и изобилието на рибата му са като рибата в Голямото море.
А оттам дойдоха при Беер; това е онзи кладенец, за който Господ каза на Мойсей: „Събери народа и ще им дам вода.“