Народите паднаха в ямата, която бяха изкопали; заплетоха се в примката, която бяха заложили.
Иисус Навин 8:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всички хора, които бяха в града, бяха призовани да ги преследват. Те тръгнаха след Иисус и се отдалечиха от града. Цариградски И свикаха се всичките люде които бяха в Гай за да ги прогнат; и прогнаха Исуса, и отдалечиха се от града. Ревизиран И всичките люде, които бяха в Гай, бяха свикани, за да ги гонят; и гониха Исуса, и отдалечиха се от града. Верен И целият народ, който беше в града, беше свикан, за да ги гонят; и те гониха Иисус и се отдалечиха от града. Библия ревизирано издание И всичките гайци бяха свикани, за да ги гонят. Като гонеха Исус, гайците се отдалечиха от града. Библия синодално издание (1982 г.) а те извикаха целия народ, който беше в града, за да ги гонят, и, гонейки Иисуса, отдалечиха се от града; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И всичките мъже в Гай бяха свикани, за да ги гонят; и гониха Исус, и се отдалечиха от града. |
Народите паднаха в ямата, която бяха изкопали; заплетоха се в примката, която бяха заложили.
В Гай и Ветил не беше останал никой, който да не беше излязъл след израилтяните. Те оставиха града отворен и преследваха израилтяните, и тръгнаха след тях.
това са бесовски духове, които вършат знамения. Те отиват при царете на целия свят, за да ги съберат за война в онзи велик ден на Бога Вседържител.
Вениаминците се опълчиха против тях и се отдалечиха от града. Както и преди те започнаха да избиват хора по пътищата, един от които води за Ветил, а друг за Гива, през полето, така че избиха около тридесет мъже израилтяни.