Иисус Навин 7:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И така, там се изкачиха около три хиляди души от народа. Но те се разбягаха пред гайските жители. Цариградски И възлязоха там от людете до три тисящи мъже; и побягнаха от лицето на Гайските мъже. Ревизиран И така, изкачиха се там от людете около три хиляди мъже; но побягнаха пред гайските мъже. Верен И около три хиляди мъже от народа се изкачиха там, но побягнаха пред гайските мъже. Библия ревизирано издание И така, около три хиляди мъже от израилтяните се изкачиха там, но побегнаха пред гайските мъже. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, отидоха там от народа до три хиляди души, но те удариха на бяг пред гайските жители; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И така, изкачиха се там от народа около три хиляди души, но удариха на бяг пред гайските мъже. |
Хиляди ще треперят при заплахата от един. Ако обаче ви заплашват петима, ще бягате всички, докато остатъкът от вас стане като пръчка на върха на планина, като знаме на хълм.
А вашите престъпления ви отделиха от вашия Бог и вашите грехове скриха лицето Му от вас, за да не слуша.
Ще отвърна лицето Си от вас и ще бъдете погубени от враговете си; онези, които ви мразят, ще ви завладеят и вие ще бягате, когато никой не ви гони.
Господ ще те остави да бъдеш поразен от враговете ти: по един път ще тръгваш против тях, а по седем пътища ще бягаш пред тях. И гибелта ти ще бъде пример за всички царства на земята.
Как би могъл един да прогони хиляда, а двама да обърнат десет хиляди в бягство, ако Твърдината им не би ги предала и Господ не би ги изоставил!
Те се върнаха при Иисус и му казаха: „Нека не тръгва целият народ, защото около две или три хиляди мъже могат да се изкачат и да победят Гай. Не измъчвай целия народ натам, където те са малко на брой.“