И казвам ви, че отсега нататък няма да пия от този лозов плод до онзи ден, когато ще пия новото вино с вас в царството на Моя Отец.“
Ефесяни 2:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 възкреси ни с Иисус Христос и ни постави в небесата с Него. Още версииЦариградски И съвъскръси ни и турна ни наедно да седнем в небесно блаженство в Христа Исуса; Ревизиран и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни <места>, в Христа Исуса; Новият завет: съвременен превод Бог ни възкреси заедно с Христос и ни постави заедно с него на своя престол в небесните владения — нас, които сме в Христос Исус. Верен и като ни съвъзкреси, ни сложи да седим заедно с Него в небесни места в Христос Иисус, Библия ревизирано издание и като ни възкреси заедно с Него, ни сложи да седим с Него в небесни места, в Христос Исус; Библия синодално издание (1982 г.) и възкреси с Него и постави на небесата в Христа Иисуса, |
И казвам ви, че отсега нататък няма да пия от този лозов плод до онзи ден, когато ще пия новото вино с вас в царството на Моя Отец.“
Блажени са онези слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде. Истината ви казвам: той ще се препаше, ще ги сложи да седнат и ще пристъпи да им служи.
Който Ми служи, нека Ме последва; и където съм Аз, там ще бъде и Моят служител. И Моят Отец ще почете онзи, който Ми служи.
И когато отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, за да бъдете и вие там, където съм Аз.
Павел, по Божия воля апостол на Иисус Христос – до верните последователи на Иисус Христос в Ефес:
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Иисус Христос, Който ни благослови чрез Христос с всяко духовно благословение от небесата,
Защото сме Негово дело, създадени чрез Иисус Христос за добри дела, които Бог е предназначил да вършим.
А сега в единство с Иисус Христос вие, които някога бяхте далече, станахте близки чрез Христовата кръв.
И Той е глава на тялото, тоест на църквата; Той е началото, първороден сред мъртвите, за да има във всичко първенство.