Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 7:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Господ Иисус Христос, за Когото се казва това, принадлежеше на друго племе, от което никой не е служил при жертвеника.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Понеже този за когото се говори това принадлежи на друго племе, от което никой не е приближил до олтаря.

Вижте главата

Ревизиран

Понеже тоя, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Този, за когото говорим, не беше от племето на Левий и никога никой от неговото племе не е служил пред олтара.

Вижте главата

Верен

Понеже Този, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил при олтара.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Понеже Този, за Когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Оня, за Когото се казва това, принадлежеше към друго коляно, от което никой не бе се приближавал до жертвеника;

Вижте главата
Други преводи



Евреи 7:13
6 Кръстосани препратки  

за да напомнят на израилтяните, че никой чужд човек, който не е от Аароновото потомство, не бива да пристъпва да принася тамян пред Господа, за да не стане и с него това, което стана с Корей и съучастниците му. Всичко стана така, както Господ каза чрез Мойсей на Елеазар.


И така, ако чрез левитското свещенство се постигаше съвършенство, защото въз основа на него народът получи закона, каква нужда имаше да се издигне друг вид свещеник – според чина на Мелхиседек, а не според чина на Аарон.


Защото, когато се промени свещенството, по необходимост се променя и законът.


А добре известно е, че нашият Господ произлезе от Юда, за чието племе Мойсей нищо не е говорил за свещенство.