Единствен само аз, Даниил, видях това видение, а хората около мене не го видяха. Но те изпаднаха в паника и избягаха, за да се скрият.
Деяния 22:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Онези, които бяха с мене, видяха светлината и се уплашиха, но не чуха гласа на Онзи, Който ми говореше. Още версииЦариградски А тези които бяха с мене светлината видяха и се уплашиха, но гласа на тогоз който ми говореше не чуха. Ревизиран А другарите ми видяха светлината, но не чуха гласа на Този, Който ми говореше. Новият завет: съвременен превод Онези, които бяха с мен, видяха светлината, но не чуха гласа на този, който ми говореше. Верен А тези, които бяха с мен, видяха светлината, но не чуха гласа на Този, който ми говореше. Библия ревизирано издание А другарите ми видяха светлината, но не чуха гласа на Този, Който ми говореше. Библия синодално издание (1982 г.) Ония, които бяха с мене, видяха светлината и се уплашиха; но гласа на Оногова, Който ми говореше, не чуха. |
Единствен само аз, Даниил, видях това видение, а хората около мене не го видяха. Но те изпаднаха в паника и избягаха, за да се скрият.
когато посред бял ден на пътя, царю, видях от небето светлина, която обля мене и спътниците ми по-силно от слънчево сияние.
А мъжете, които вървяха с него, стояха вцепенени, като чуваха глас, а не виждаха никого.