Ти измъчваш и себе си, и народа, който е с тебе, защото много тежка е тази работа за тебе: сам ти не можеш да я вършиш.
Второзаконие 1:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 По онова време бях ви казал: „Аз сам не мога да ви нося. Цариградски И казах ви в онова време и рекох: Не мога аз сам да ви нося. Ревизиран В онова време ви говорих, казвайки: Аз сам не мога да ви нося. Верен И аз ви говорих в онова време и казах: Аз не мога да ви нося сам. Библия ревизирано издание В онова време ви говорих: Аз сам не мога да ви нося. Библия синодално издание (1982 г.) И аз ви казах в онова време: не мога сам да ви водя; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г В онова време ви говорих, казвайки: Аз сам не мога да ви нося. |
Ти измъчваш и себе си, и народа, който е с тебе, защото много тежка е тази работа за тебе: сам ти не можеш да я вършиш.
Аз ще сляза и ще говоря там с тебе; и ще взема от Духа, Който е върху тебе, и ще възложа върху тях, за да носят заедно с тебе бремето на народа, а не ти сам да го носиш.