Тъй като тази е едва втората година, откакто цари глад по земята. Още пет години няма нито да се оре, нито да се жъне.
Битие 8:22 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Занапред, докато трае земята, сеитба и жетва, лято и зима, и ден, и нощ няма да престанат.“ Цариградски Доде съществува земята, сеяне и жетва, студ и горещина, лето и зима, ден и нощ няма да престанат. Ревизиран Доде съществува земята, сеитба и жетва, студ и горещина, лято и зима, ден и нощ няма да престанат. Верен Докато съществува земята, сеитба и жетва, студ и горещина, лято и зима, ден и нощ няма да престанат. Библия ревизирано издание Докато съществува земята, сеитба и жътва, студ и горещина, лято и зима, ден и нощ няма да изчезнат. Библия синодално издание (1982 г.) занапред, докле трае земята, сеитба и жетва, студ и пек, лято и зима, ден и нощ няма да престанат. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Докато съществува земята, сеитба и жътва, студ и пек, лято и зима, ден и нощ няма да престанат. |
Тъй като тази е едва втората година, откакто цари глад по земята. Още пет години няма нито да се оре, нито да се жъне.
Шест дена работи, а в седмия ден си почивай. Почивай си даже и през време на сеитба и жетва.
Така казва Господ, Който дава слънцето за светлина денем и разпорежда луната и звездите за светлина нощем, Който надига морето и вълните му бушуват. Господ Вседържител е името Му.
Не казват в сърцето си: „Нека все пак се боим от Господа, нашия Бог, Който навреме ни дава дъжд – ранен и късен, Който пази за нас определените седмици за жътва.“
И тъй, братя, бъдете търпеливи, докато дойде Господ. Ето земеделецът очаква ценния плод от земята и заради него е търпелив, докато падне дъжд наесен и напролет.