Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Битие 47:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Фараонът ги попита с какво се занимават, а те му отговориха: „Ние, твоите роби, и предците ни сме овчари.“

Вижте главата

Цариградски

И рече Фараон на братята му: Що е работата ви? А те рекоха Фараону: Пастири на овци са слугите твои, и ние и отците ни.

Вижте главата

Ревизиран

И Фараон рече на братята му: Що е занятието ви? А те казаха на Фараона: Ние, слугите ти, и бащите ни, сме овчари.

Вижте главата

Верен

И фараонът каза на братята му: Какво е занятието ви? А те казаха на фараона: Слугите ти са овчари, и ние, и бащите ни.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А фараонът каза на братята му: Какво е занятието ви? А те отговориха на фараона: Ние, слугите ти, и бащите ни сме овчари.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И попита фараонът братята му: с какво се поминувате? Те отговориха фараону: овчари сме твоите раби, и ние и бащите ни.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И Фараон рече на братята му: Какво е занятието ви? А те казаха на Фараон: Ние, слугите ти, и бащите ни, сме овчари.

Вижте главата



Битие 47:3
5 Кръстосани препратки  

Тя роди и брат му Авел. И Авел стана пастир на дребен добитък, а Каин беше земеделец.


Тогава го попитаха: „Кажи ни ти, заради когото ни сполетя тази беда, с какво се занимаваш и откъде идваш? От коя страна си и какъв си по народност?“


Защото, когато бяхме с вас, това ви нареждахме: ако някой не иска да работи, не трябва да яде.