Той взе от камилите на господаря си десет камили и тръгна, като носеше от всички богатства на господаря си. Отправи се на път и отиде в Месопотамия, в града, където живееше Нахор.
Битие 24:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава този роб докосна с ръка бедрото на своя господар Авраам и се закле пред него за това нещо. Цариградски И тури рабът ръката си под бедрото на Авраама господина своего, и закле му се за това нещо. Ревизиран Тогава слугата тури ръката си под бедрото на господаря си Авраама и му се закле за това нещо. Верен Тогава слугата сложи ръката си под бедрото на господаря си Авраам и му се закле за това нещо. Библия ревизирано издание Тогава слугата сложи ръката си под бедрото на господаря си Авраам и му се закле за това. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава слугата тури ръката си под бедрото на своя господар Авраама и му се закле в това. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава слугата сложи ръката си под бедрото на господаря си Авраам и му се закле за това нещо. |
Той взе от камилите на господаря си десет камили и тръгна, като носеше от всички богатства на господаря си. Отправи се на път и отиде в Месопотамия, в града, където живееше Нахор.
Тогава Авраам нареди на най-стария роб в дома си, който управляваше цялото му стопанство: „Докосни се до бедрото ми