Битие 1:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Бог видя, че светлината е добро нещо, и Той отдели светлината от тъмнината. Цариградски И видя Бог виделината че беше добро; и разлъчи Бог виделината от тъмнината. Ревизиран И Бог видя, че светлината беше добро; и Бог раздели светлината от тъмнината. Верен И Бог видя, че светлината беше добро; и Бог раздели светлината от тъмнината. Библия ревизирано издание И Бог видя, че светлината беше добро; и Бог раздели светлината от тъмнината. Библия синодално издание (1982 г.) Видя Бог, че светлината е добро нещо, и отдели Бог светлината от тъмнината. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Бог видя, че светлината е добро; и Бог раздели светлината от тъмнината. |
Земята произведе свежа зеленина, растения, които дават семе, и дървета, които раждат плод, чието семе е в него, според вида си. И Бог видя, че това е добро нещо.
да определят деня и нощта и да отделят светлина от тъмнина. И Бог видя, че това беше добро нещо.
И Бог създаде земните зверове според вида им, различен по вид добитък, влечуги и земни зверове според вида им. И Бог видя, че това е добро.
И Бог видя всичко, което Той създаде; и ето то беше твърде добро. И настана вечер, настана утро – шести ден.
Тогава аз разбрах, че мъдростта стои над глупостта, тъй както светлината превъзхожда тъмнината.
Аз създавам светлината и творя тъмнината, пораждам благополучие и причинявам бедствие. Аз съм Господ, Който прави всичко това.