Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Петрово 1:24 - Новият завет: съвременен превод

Писанието казва: „Като трева е животът ни и цялата ни слава — като красотата на полско цвете. Тревата изсъхва и цветът окапва,

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото всяка плът е като трева, и всяка слава человеческа като цвет от трева: изсъхна тревата, и цветът й слете;

Вижте главата

Ревизиран

Защото "Всяка твар е като трева, И всичката й слава като цвят от трева; Тревата изсъхва, и цветът й окапва,

Вижте главата

Верен

Защото: „Всяко създание е като трева и цялата му слава – като цвят от трева. Тревата изсъхна и цветът є окапа,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Понеже човек е като трева и всяка човешка слава – като полски цвят: тревата изсъхва и цветът увяхва.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото: „Всяка твар е като трева и всичката ѝ слава като цвят от трева; тревата изсъхва и цветът ѝ окапва,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Защото „всяка плът е като трева, и всяка човешка слава – като цвят у трева: изсъхна тревата, и цветът ѝ олетя;

Вижте главата
Други преводи



Първо Петрово 1:24
15 Кръстосани препратки  

И ако Бог облича така полската трева, която днес я има, а утре ще я хвърлят в пещта, няма ли много повече да облече вас? Много малка ви е вярата!


Та вие дори не знаете какво ще стане с живота ви утре, защото сте като пара, която се появява за кратко и после изчезва.


А светът отминава, заедно с всички страсти, които поражда, но който изпълнява Божията воля, живее вечно.