Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 9:9 - Новият завет: съвременен превод

Гърдите им бяха като железни брони, а шумът от крилете им — като грохот от многобройни, препускащи в бой коне и колесници.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Още имаха брони както брони железни; и гласът на крилата им бе като глас от колесници с много коне кога тичат на бой.

Вижте главата

Ревизиран

При това, имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.

Вижте главата

Верен

И имаха нагръдници като нагръдници от желязо и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато препускат на бой.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Имаха гърди като железни брони, а шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, препускащи в битка.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

При това имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

имаха брони като брони от желязо; шумът пък на крилете им бе като шум от колесници с много коне, кога тичат на война;

Вижте главата
Други преводи



Откровение 9:9
8 Кръстосани препратки  

Във видението ми конете и техните ездачи ми изглеждаха така: бяха облечени в брони червени като огън, сини като хиацинт и жълти като сяра. Главите на конете бяха като лъвски, а от устите им излизаше огън, дим и сяра.