Тогава царят ще им отговори: «Истина ви казвам: когато сте правили това за един от тези най-маловажни мои братя, за мен сте го правили.»
Откровение 19:16 - Новият завет: съвременен превод На робата му и на бедрото му беше написано името му: цар на царете и господар на господарите Още версииЦариградски И на дрехата си и на бедрото си имаше написано името: ЦАР НА ЦАРЕТЕ И ГОСПОД НА ГОСПОДАРИТЕ. Ревизиран И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите. Верен И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете и Господар на господарите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 На дрехата и на бедрото Му бе написано името: „Цар на царете и Господар на господарите“. Библия ревизирано издание И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете и Господ на господарите. Библия синодално издание (1982 г.) На дрехата и на бедрото Му бе написано името: Цар на царете и Господар на господарите. |
Тогава царят ще им отговори: «Истина ви казвам: когато сте правили това за един от тези най-маловажни мои братя, за мен сте го правили.»
Бог ще направи това да стане, когато дойде времето. Той е благословеният и единствен Владетел, Царят на царете, Господарят на господарите.
и от Исус Христос, верния свидетел, първия възкресен от мъртвите и владетел на земните царе. Христос ни обича и с кръвта си ни освободи от греховете ни,
Те ще воюват против Агнето, но Агнето ще ги победи, защото е Господар на господарите и Цар на царете. То ще ги победи заедно с избраните си верни последователи, които е призовало.“
Който може да чува, да слуша това, което Духът казва на църквите. На този, който победи, ще дам от скритата манна. Ще му дам и бял камък с написано на него ново име, което ще знае само този, който го получи.»“