Матей 7:23 - Новият завет: съвременен превод Тогава открито ще им заявя: «Никога не съм ви познавал. Махнете се от мен вие, които не зачитате Божия закон!» Още версииЦариградски И тогаз ще им обявя: Аз никога не съм ви знаял; махнете се от мене вие, които работите беззаконие. Ревизиран Но тогава ще им заявя: Аз никога не съм ви познавал; махнете се от Мене вие, които вършите беззаконие. Верен но тогава ще им заявя: Аз никога не съм ви познавал, махнете се от Мен вие, които вършите беззаконие! Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тогава ще им кажа открито: „Никога не съм ви познавал. Махнете се от Мене вие, които вършите беззаконие“!“ Библия ревизирано издание Но тогава ще им заявя: Аз никога не съм ви познавал; махнете се от Мене, вие, които вършите беззаконие. Библия синодално издание (1982 г.) И тогава ще им кажа открито: никога не съм ви познавал; махнете се от Мене вие, които вършите беззаконие. |
После той ще каже на тези от лявата му страна: «Махнете се от мен, вие, прокълнати, и вървете във вечния огън, приготвен за дявола и неговите ангели!
Ако човек залости вратата на дома си, вие можете да стоите отвън и да хлопате, но той няма да ви отвори. Вие ще кажете: «Господи, отвори ни!», а той ще ви отвърне: «Не зная откъде сте.»
Обаче здравата основа, положена от Бога, стои стабилно и на нея е написано: „Господ познава онези, които му принадлежат“ и „Всеки, който казва, че вярва в Господа, трябва да се отвърне от злото.“
Отвън ще останат псетата и магьосниците, блудстващите и убийците, идолопоклонниците и всеки, който обича лъжата и лъже.