Но Исус не отговори. Първосвещеникът отново му каза: „Заклевам те в живия Бог! Кажи ни, ти ли си Месията, Божият Син?“
Матей 27:12 - Новият завет: съвременен превод Но когато главните свещеници и старейшините го обвиняваха, той мълчеше. Още версииЦариградски И когато го обвиняваха първосвещениците и старейшините, нищо не отвещаваше. Ревизиран И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше. Верен И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И когато първосвещениците и стареите Го обвиняваха, Той нищо не отвръщаше. Библия ревизирано издание И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше. Библия синодално издание (1982 г.) И когато Го обвиняваха първосвещениците и стареите, Той нищо не отговаряше. |
Но Исус не отговори. Първосвещеникът отново му каза: „Заклевам те в живия Бог! Кажи ни, ти ли си Месията, Божият Син?“
Откъсът от Писанието, който той четеше, беше следният: „Отведен бе, както водят овца в кланицата. И както агнето е безмълвно пред този, който го стриже, така и той дума не пророни.
Когато го обиждаха, не отвръщаше с обиди; когато страдаше, не заплашваше, а повери себе си на справедливия Съдия.