Ако тогава някой ви каже: «Вижте! Тук е Месията!» или «Вижте! Ето го там!», не му вярвайте.
Матей 24:23 - Новият завет: съвременен превод Ако през онова време някой ви каже: «Виж! Месията е тук!» или «Той е там!», не му вярвайте. Още версииЦариградски Тогаз ако ви рече някой: Ето тука е Христос, или там; не вярвайте; Ревизиран Тогава ако някой ви каже: Ето тук е Христос, или: Тука, не вярвайте; Верен Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос или там! – не вярвайте. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава, ако някой ви рече: „Ето тук е Христос“ или „там е“ – не вярвайте, Библия ревизирано издание Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос, или: Там е, не вярвайте. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава, ако някой ви каже: ето, тук е Христос, или там е – не вярвайте; |
Ако тогава някой ви каже: «Вижте! Тук е Месията!» или «Вижте! Ето го там!», не му вярвайте.
Исус отговори: „Внимавайте! Не се оставяйте да ви заблудят, защото много хора ще дойдат, използвайки името ми, и ще ви кажат: «Аз съм Месията!» и «Времето дойде!» Но не ги следвайте!
Дойдох в името на моя Баща и въпреки това вие не ме приемате. Но дойде ли някой друг от свое име, него ще приемете!
Но капитанът и собственикът на кораба успяха да убедят стотника, че няма опасност, и той не послуша Павел.