Исус отиде в храма и докато проповядваше там, главните свещеници и старейшините на народа дойдоха при него и му казаха: „Кажи ни, с чия власт вършиш тези неща? Кой ти я даде?“
Матей 24:1 - Новият завет: съвременен превод Исус излезе от храма и си тръгваше, когато учениците му дойдоха при него, за да му покажат храмовите сгради. Още версииЦариградски И като излезе Исус, отхождаше си от храма; и пристъпиха учениците му да му покажат зданията на храма. Ревизиран И като излезе Исус от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат зданията на храма. Верен И когато Иисус излезе от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат сградите на храма. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато Иисус излезе от храма и тръгна, учениците Му дойдоха, за да Му покажат храмовите сгради. Библия ревизирано издание И като излезе Исус от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат зданията на храма. Библия синодално издание (1982 г.) И когато Иисус излезе от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат сградите на храма. |
Исус отиде в храма и докато проповядваше там, главните свещеници и старейшините на народа дойдоха при него и му казаха: „Кажи ни, с чия власт вършиш тези неща? Кой ти я даде?“
Казвам ви: няма да ме видите вече, докато не дойде времето да кажете: «Благословен да бъде този, който идва в името на Господа!»“
Юдеите казаха: „Ще го издигнеш отново за три дни? Та този храм е строен четиридесет и шест години!“