Влязоха в къщата и видяха детето с майка му Мария. Коленичиха пред него и му се поклониха, а след това отвориха своите ковчежета и му поднесоха дарове — злато, ливан и смирна.
Матей 2:10 - Новият завет: съвременен превод Така се зарадваха, когато я видяха! Още версииЦариградски И като видяха звездата зарадваха се с радост твърде голяма. Ревизиран Като видяха звездата, зарадваха се твърде много. Верен А като видяха звездата, се зарадваха с много голяма радост. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като видяха звездата, те се зарадваха твърде много. Библия ревизирано издание Като видяха звездата, се зарадваха твърде много. Библия синодално издание (1982 г.) А като видяха звездата, те се зарадваха с твърде голяма радост. |
Влязоха в къщата и видяха детето с майка му Мария. Коленичиха пред него и му се поклониха, а след това отвориха своите ковчежета и му поднесоха дарове — злато, ливан и смирна.
Мъдреците изслушаха царя и тръгнаха. А звездата, която бяха видели да изгрява от изток, се движеше пред тях и се спря над мястото, където беше детето.
Ангелът им каза: „Не се страхувайте! Нося ви добра вест, която ще зарадва всички хора.
А овчарите се върнаха при стадата си, славеха Бога и му благодаряха за всичко чуто и видяно; беше станало точно както ангелът им каза.