Марк 5:28 - Новият завет: съвременен превод защото непрекъснато си повтаряше: „Ако само докосна дрехите му, ще оздравея.“ Още версииЦариградски защото казваше: Ако се допра само до дрехата му, ще изцелея. Ревизиран Защото си казваше: Ако само се допра до дрехата Му, ще оздравея. Верен Защото си казваше: Ако само се допра до дрехата Му, ще оздравея. Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото си казваше: „Ако само се допра до дрехите Му, ще оздравея.“ Библия ревизирано издание Защото си казваше: Ако само се допра до дрехата Му, ще оздравея. Библия синодално издание (1982 г.) защото думаше си: ако се допра само до дрехите Му, ще оздравея. |
Щом го докосна, кървенето й спря и тя почувства, че тялото й е излекувано от страданието.