Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 5:19 - Новият завет: съвременен превод

Но Исус не му позволи и му заръча: „Иди си у дома при своите хора и им разкажи какво Господ направи за теб и как се смили над теб.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Исус обаче му не допусна, но казва му: Иди си у дома си при домашните си, и извести им това, що ти стори Господ и те помилва.

Вижте главата

Ревизиран

Обаче Той не го допусна, но му каза: Иди си у дома при своите, и кажи им какви неща ти стори Господ и <как> се смили за тебе.

Вижте главата

Верен

Той обаче не му разреши, а му каза: Иди си у дома при своите и им кажи какви неща ти стори Господ и как се смили над теб.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но Иисус не му позволи, а му каза: „Иди в дома си при своите и им извести колко много Господ направи за тебе и как те помилва.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Той обаче не му позволи, а му каза: Иди си у дома при своите и им кажи какво е направил Господ за теб и как се смили над теб.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но Иисус му не позволи, а каза: иди си у дома при своите, и разкажи им, какво ти стори Господ и как те помилува.

Вижте главата
Други преводи



Марк 5:19
12 Кръстосани препратки  

Човекът си тръгна и разказваше на хората в Декаполис какво направи Исус за него. И всички се удивляваха.


„Върни се у дома си и разкажи всичко, което Бог стори за теб.“ И човекът тръгна из града и разказваше навсякъде за това, което Исус направи за него.


„Елате да видите един човек, който ми каза всичко, което съм извършила през живота си. Да не би той да е Месията?“