Всички бяха смаяни и се питаха един друг: „Какво е това? Що за ново учение е? Той проповядва с власт и дори злите духове се подчиняват на заповедите му!“
Лука 7:7 - Новият завет: съвременен превод Не дойдох лично при теб, защото считам себе си за недостоен, но ти само кажи и слугата ми ще оздравее. Още версииЦариградски (за това нито себе си счетох достоен да дойда при тебе;) но речи реч, и слугата ми ще оздравее. Ревизиран затова нито счетох себе си достоен да дойда при Тебе; кажи само дума, и слугата ми ще оздравее. Верен Затова не счетох и себе си достоен да дойда при Теб. Но кажи само дума и слугата ми ще оздравее. Съвременен български превод (с DC books) 2013 затова и аз не се осмелих да дойда при Тебе. Но кажи една дума и слугата ми ще оздравее. Библия ревизирано издание затова не сметнах себе си достоен да дойда при Тебе; кажи само дума и слугата ми ще оздравее. Библия синодално издание (1982 г.) затова и аз сам не счетох себе си достоен да дойда при Тебе; но кажи дума, и слугата ми ще оздравее. |
Всички бяха смаяни и се питаха един друг: „Какво е това? Що за ново учение е? Той проповядва с власт и дори злите духове се подчиняват на заповедите му!“
Всички хора бяха изумени и се питаха един друг: „Какво значи това? С власт и сила той заповядва на злите духове и те излизат!“
Исус протегна ръката си, докосна го и каза: „Искам — бъди здрав!“ И проказата веднага го напусна.
Исус тръгна с тях и вече бяха недалеч от къщата, когато стотникът изпрати при него приятели да му кажат: „Господи, не си прави труда, защото аз не съм достоен да влезеш под моя покрив.
Самият аз съм подвластен на други, а на мен са подчинени войниците ми. Като кажа на някой: «Иди!», той отива. Като заповядам на друг: «Ела!», той идва. На слугата си казвам: «Направи това!» и той го прави.“