Когато ви преследват в един град, бягайте в друг. Истина ви казвам: няма да сте минали през всички градове на Израел, преди да дойде Човешкият Син.
Лука 4:31 - Новият завет: съвременен превод После Исус отиде в галилейския град Капернаум и в съботата поучаваше хората. Още версииЦариградски И слезе в Капернаум, град Галилейски; и поучаваше ги в съботните дни. Ревизиран И слезе в Галилейския град Капернаум, и поучаваше ги в съботен ден; Верен И слезе в галилейския град Капернаум и ги поучаваше в съботен ден. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И слезе в галилейския град Капернаум и поучаваше народа в съботните дни. Библия ревизирано издание И слезе в Галилейския град Капернаум и ги поучаваше в събота; Библия синодално издание (1982 г.) и слезе в Капернаум, галилейски град, и ги поучаваше в съботни дни. |
Когато ви преследват в един град, бягайте в друг. Истина ви казвам: няма да сте минали през всички градове на Израел, преди да дойде Човешкият Син.
Той не остана в Назарет, а отиде да живее в Капернаум — град, близо до Галилейското езеро, в областта на Завулон и Нефталим.
Исус отвърна: „Сигурно ще ми припомните поговорката: «Лекарю, изцели сам себе си!» Ще ми кажете: «Чухме за това, което си извършил в Капернаум. Направи същото и тук, в родния си град!»“
Но юдеите подтикнаха към недоволство някои уважавани религиозни жени и градските първенци. Те започнаха да преследват Павел и Варнава и ги прогониха от областта.
Всяка събота в синагогата Павел говореше с юдеите и гърците и се опитваше да ги убеди да повярват.