Онези, които вървяха отпред, му казаха да мълчи, но слепият се развика още повече: „Сине Давидов! Смили се над мен!“
Лука 18:40 - Новият завет: съвременен превод Исус спря и нареди да доведат слепия. Когато човекът приближи, Исус го попита: Още версииЦариградски И спря се Исус и повеле да му го доведат; и като наближи попита го, Ревизиран И тъй, Исус се спря и заповяда да Му го доведат. И като се приближи попита го: Верен И така, Иисус се спря и заповяда да Му го доведат. И когато онзи се приближи, Той го попита: Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус се спря и заповяда да го доведат при Него. А когато онзи се приближи до Него, го попита: Библия ревизирано издание И така, Исус се спря и заповяда да Му го доведат. И като се приближи, го попита: Библия синодално издание (1982 г.) Иисус се спря и заповяда да Му го доведат. И когато оня се приближи до Него, попита го: |
Онези, които вървяха отпред, му казаха да мълчи, но слепият се развика още повече: „Сине Давидов! Смили се над мен!“