Казвам ви, че много хора ще дойдат от изток и от запад и наред с Авраам, Исаак и Яков ще заемат местата си на празненството в небесното царство.
Лука 13:29 - Новият завет: съвременен превод Ще идват хора от изток и запад, от север и юг и ще сядат на масата в Божието царство. Още версииЦариградски И ще дойдат от изток и запад, и от север и юг, и ще седнат в царството Божие. Ревизиран И ще дойдат от изток и запад, от север и юг, и ще седнат в Божието царство. Верен И ще дойдат от изток и запад, от север и юг и ще седнат в Божието царство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ще дойдат хора от изток и запад, от север и юг и ще насядат на трапеза в Божието царство. Библия ревизирано издание И ще дойдат от изток и запад, от север и юг и ще седнат на празничната трапеза в Божието царство. Библия синодално издание (1982 г.) И ще дойдат от изток и запад, и север и юг, и ще насядат на трапеза в царството Божие. |
Казвам ви, че много хора ще дойдат от изток и от запад и наред с Авраам, Исаак и Яков ще заемат местата си на празненството в небесното царство.
Той ще изпрати ангели по цялата земя и ще събере избраниците си от всички краища на света, от края на земята до края на небето.“
Има такива, които сега са последни, но ще станат първи, а има и такива, които сега са първи, но ще станат последни.“
Ще бъде така, ако продължите да стоите във вярата твърди и непоклатими и не се отклоните от надеждата, която ви даде Благата вест, проповядвана на всеки под небето — Благата вест, която чухте и на която аз, Павел, станах служител.
която стигна до вас. Тя се разнася из целия свят, дава плод и продължава да се разпространява така, както стана и при вас, от деня, в който чухте за Божията благодат и разбрахте истината за нея.