Исус й отговори: „Ако знаеше какво дава Бог и кой те моли за малко вода, щеше да поискаш от него и той щеше да ти даде жива вода.“
Йоан 7:38 - Новият завет: съвременен превод Както казва Писанието, реки от жива вода ще бликнат от сърцето на този, който вярва в мен.“ Още версииЦариградски Който вярва в мене, както рече писанието, реки от жива вода ще потекат из утробата му. Ревизиран Ако някой вярва в Мене, реки от жива вода ще потекат от утробата му, както рече писанието. Верен Ако някой вярва в Мен, както казва Писанието, реки от жива вода ще потекат от утробата му. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който вярва в Мене, както казва Писанието, от неговата утроба ще потекат реки от жива вода.“ Библия ревизирано издание Ако някой вярва в Мене, реки от жива вода ще потекат от утробата му, както казва Писанието. Библия синодално издание (1982 г.) Който вярва в Мене, из неговата утроба, както е речено в Писанието, ще потекат реки от жива вода. |
Исус й отговори: „Ако знаеше какво дава Бог и кой те моли за малко вода, щеше да поискаш от него и той щеше да ти даде жива вода.“
Но този, който пие от водата, която аз ще му дам, никога повече няма да е жаден. Водата, която аз ще му дам, ще се превърне вътре в него в извор, от който ще блика вечен живот.“