По това време лодката вече се бе отдалечила от брега, люшкана от силни вълни и насрещен вятър.
Йоан 6:18 - Новият завет: съвременен превод Духаше силен вятър и вълните ставаха все по-големи. Още версииЦариградски и морето се подигаше, понеже духаше силен вятър. Ревизиран и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър. Верен И езерото се вълнуваше, защото духаше силен вятър. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър. Библия ревизирано издание и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър. Библия синодално издание (1982 г.) Морето се подигаше, защото силен вятър духаше. |
По това време лодката вече се бе отдалечила от брега, люшкана от силни вълни и насрещен вятър.
Вече беше тъмно, а Исус още не се беше върнал. Те се качиха на една лодка и се отправиха през езерото към Капернаум.
Бяха гребали пет-шест километра, когато видяха Исус да върви по водата, приближавайки се към лодката, и се изплашиха.