и Анания със знанието на жена си задържа част от прихода, а останалото донесе и сложи в краката на апостолите.
Деяния 5:8 - Новият завет: съвременен превод Петър я попита: „Кажи ми, за толкова ли пари продадохте нивата си?“ „Да, за толкова я продадохме“ — отговори тя. Още версииЦариградски И Петър й отговори: Кажи ми, за толкоз ли продадохте нивата? И тя рече: Ей, за толкоз. Ревизиран И Петър я попита: Кажи ми за толкова ли продадохте нивата? И тя рече: За толкова. Верен И Петър я попита: Кажи ми, за толкова ли продадохте нивата? И тя каза: За толкова. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Петър я попита: „Кажи ми за толкова ли продадохте нивата?“ Тя отговори: „Да, за толкова.“ Библия ревизирано издание И Петър я попита: Кажи ми, за толкова ли продадохте нивата? А тя отговори: За толкова. Библия синодално издание (1982 г.) А Петър я попита: кажи ми, за толкова ли продадохте нивата? Тя отговори: да, за толкова. |
и Анания със знанието на жена си задържа част от прихода, а останалото донесе и сложи в краката на апостолите.