Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 5:28 - Новият завет: съвременен превод

„Нали строго ви забранихме да поучавате в това име! Защо въпреки това изпълвате Ерусалим с вашето учение и искате върху нас да стоварите вината за смъртта на този човек?“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и рече: Не ви ли заръчахме и запретихме да не поучавате в това име? И, ето, напълнихте Ерусалим с вашето поучение, и искате да докарате върх нас кръвта на тогоз человека.

Вижте главата

Ревизиран

Строго ви запретихме да не поучавате в това име; но ето напълнили сте Ерусалим с учението си, и възнамерявате да докарате върху нас кръвта на тоя човек.

Вижте главата

Верен

Не ви ли заповядахме строго да не поучавате в това име? Но ето, напълнили сте Ерусалим с учението си и възнамерявате да докарате върху нас кръвта на този Човек!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

„Не ви ли забранихме строго да поучавате в името на този Човек? А ето изпълнихте Йерусалим с вашето учение и искате кръвта Му да падне върху нас.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Строго ви забранихме да поучавате в това име; но ето, изпълнили сте Йерусалим с учението си и възнамерявате да докарате върху нас кръвта на този Човек.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

не ви ли строго поръчахме да не поучавате в това име? пък вие ето, напълнихте Иерусалим с вашето учение, и искате да направите да дойде върху нас кръвта на Тоя Човек.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 5:28
16 Кръстосани препратки  

Който падне върху този камък, ще се разбие, а този, върху когото падне камъкът, ще бъде смазан.“


Тълпата отговори: „Нека кръвта му тежи на нас и нашите деца.“


и извикаха апостолите. Заповядаха да ги набият с камшици, след това им забраниха да говорят повече за Исус и ги пуснаха.


Има ли поне един пророк, когото прадедите ви да не преследваха? Те дори убиха онези, които отдавна предизвестиха идването на Праведника, а сега вие станахте негови предатели и убийци.