Деяния 23:7 - Новият завет: съвременен превод При тези негови думи между фарисеите и садукеите започна спор и присъстващите се разделиха на две групи. Още версииЦариградски И когато рече това, стана разпря между Фарисеите и Садукеите; и раздвои се множеството. Ревизиран И когато рече това, възникна разпра между фарисеите и садукеите; и събранието се раздели. Верен И когато каза това, възникна разпра между фарисеите и садукеите и събранието се раздели. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато каза това, възникна спор между фарисеите и садукеите и множеството хора се раздвои. Библия ревизирано издание И когато каза това, възникна разпра между фарисеите и садукеите; и събранието се раздели. Библия синодално издание (1982 г.) Като каза той това, настана разпра между фарисеи и садукеи, и множеството се раздвои. |
Една част от членовете на Синедриона бяха садукеи, а другата — фарисеи. Като съобрази това, Павел извика в Синедриона: „Братя, аз съм фарисей и баща ми беше фарисей. Съдят ме заради надеждата ми за възкресението на мъртвите.“
(Садукеите не вярват, че има възкресение, и не вярват в ангели и духове, а фарисеите вярват във всичко това.)