Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 12:18 - Новият завет: съвременен превод

На сутринта сред стражите настъпи голям смут. Те се чудеха какво ли се е случило с Петър.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А като съмна, стана голямо смущение между войните къде се дева Петър.

Вижте главата

Ревизиран

А като се съмна, стана не малко смущение между войниците - какво стана Петър.

Вижте главата

Верен

А като се съмна, сред войниците настана немалък смут – какво ли е станало с Петър.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като се съмна, сред войниците настъпи голяма суматоха: какво ли е станало с Петър.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А като се съмна, сред войниците настана немалък смут – какво ли се е случило с Петър.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Като се съмна, между войниците стана не малка смутня, какво ли е станал Петър.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 12:18
5 Кръстосани препратки  

Петър им направи знак с ръка да замълчат и след като обясни как Господ го е извел от затвора, им каза: „Разкажете това на Яков и братята.“ После излезе и отиде на друго място.


Ирод нареди да претърсят навсякъде и като не го намери, извика на разпит стражите, а после заповяда да ги убият. След това замина от Юдея за Кесария, където и остана известно време.


Тъмничарят се събуди и като видя, че вратите на затвора са отворени, изтегли меча си и поиска да се самоубие, смятайки, че затворниците са избягали.


По това време в Ефес настъпи голям смут заради Пътя. Ето как се случи всичко: