затова Бог докрай ще те съкруши, ще те изрине и ще изтръгне тебе из жилището (ти), и корена ти – из земята на живите.
Числа 19:6 - Библия синодално издание (1982 г.) И свещеникът да вземе кедрово дърво и исоп и нишка от тъмночервена вълна и да ги хвърли в огъня, дето гори телицата. Цариградски И свещеникът да вземе кедрово дърво, и исоп, и червена прежда, и да ги хвърли всред огъня дето гори юницата. Ревизиран После свещеникът да вземе кедрово дърво, исоп и червена <прежда>, и да ги хвърли всред горящата юница. Верен И свещеникът да вземе кедрово дърво, исоп и червена прежда и да ги хвърли сред горящата юница. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И свещеникът да вземе кедрово дърво, исоп и червена прежда и да ги хвърли в огъня, където гори телицата. Библия ревизирано издание После свещеникът да вземе кедрово дърво, исоп и червена прежда и да ги хвърли сред горящата телица. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г После свещеникът да вземе кедрово дърво, исоп и червена вълна и да ги хвърли върху горящата юница. |
затова Бог докрай ще те съкруши, ще те изрине и ще изтръгне тебе из жилището (ти), и корена ти – из земята на живите.
Тогава дойдете – и ще отсъдим, казва Господ. Да бъдат греховете ви и като багрено, – като сняг ще избеля; да бъдат червени и като пурпур, – като вълна ще избеля.
да заповяда да се вземат за оногова, който се очистя, две живи чисти птици, кедрово дърво, червена нишка и исоп.
а той сам да вземе живата птица, кедровото дърво, червената нишка и исопа, и да натопи тях и живата птица в кръвта от птицата, заклана над живата вода,