а месото от телеца, кожата му и нечистотиите му изгори на огън извън стана: това е жертва за грях.
Числа 19:5 - Библия синодално издание (1982 г.) И да изгорят телицата пред очите му: да изгорят кожата ѝ, месото ѝ и кръвта ѝ заедно с нечистотиите ѝ. Цариградски И да изгорят юницата пред него; кожата й, и месото й, и кръвта й с лайната й да изгорят. Ревизиран И да изгорят юницата пред него: кожата й, месото й и кръвта й с изверженията й да изгорят. Верен И да изгорят юницата пред него: кожата є, месото є и кръвта є заедно с изпражненията є да изгорят. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и да изгорят телицата пред очите му: да изгорят кожата ѝ, месото ѝ, кръвта ѝ заедно с нечистотиите ѝ. Библия ревизирано издание И да изгорят телицата пред него: кожата ѝ, месото ѝ и кръвта ѝ с нечистотиите ѝ да изгорят. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И да изгорят телицата пред него: кожата ѝ, месото ѝ и кръвта ѝ с изпражненията ѝ да изгорят. |
а месото от телеца, кожата му и нечистотиите му изгори на огън извън стана: това е жертва за грях.
Но Господу биде угодно да Го съкруши, и Той Го предаде на мъчение; а кога душата Му принесе умилостивна жертва, Той ще види дълговечно потомство, и волята Господня успешно ще се изпълнява чрез Неговата ръка.
След това да изнесе телеца вън от стана и да го изгори тъй, както бе изгорил по-напрежния телец. Това е жертва за грях на народа.