задето иудейският цар Манасия извърши тия гнусотии, по-лоши от всичко онова, що вършиха аморейци, които бяха преди него, и вкара Иуда в грях със своите идоли,
Четвърто Царе 21:20 - Библия синодално издание (1982 г.) Той вършеше, каквото беше неугодно пред очите на Господа, тъй, както вършеше баща му Манасия: Цариградски И стори зло пред Господа както стори баща му Манасия. Ревизиран Той върши зло пред Господа, както стори баща му Манасия. Верен Той върши зло пред ГОСПОДА, както беше правил баща му Манасия. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той вършеше зло пред очите на Господа, както правеше баща му Манасия. Библия ревизирано издание Той вършѝ зло пред Господа, както направи баща му Манасия. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Той върши зло пред Господа, като баща си Манасия. |
задето иудейският цар Манасия извърши тия гнусотии, по-лоши от всичко онова, що вършиха аморейци, които бяха преди него, и вкара Иуда в грях със своите идоли,
ходеше тъкмо по същия път, по който ходеше баща му; служеше на идолите, на които служеше баща му, и им се кланяше;
Той вършеше, каквото беше неугодно пред очите на Господа, във всичко тъй, както вършеха бащите му.
И той вършеше, каквото беше неугодно пред очите на Господа, във всичко тъй, както вършеха бащите му.
И той вършеше, каквото беше неугодно пред очите на Господа, във всичко тъй, както вършеше Иоаким.
И той вършеше, каквото беше неугодно в очите на Господа, във всичко тъй, както вършеше баща му.
И ето, вместо бащите си, въстанахте вие, изрод от грешници, за да усилите още повече яростния гняв Господен против Израиля.
Твърдоглавци и необрязани по сърце и уши! Вие всякога се противите на Светия Дух, както бащите ви, тъй и вие.