Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Филипяни 2:28 - Библия синодално издание (1982 г.)

Поради това изпратих го по-скоро, та, като го видите пак, да се зарадвате, и аз да бъда по-малко наскърбен.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

За това и по-скоро го проводих, да се възрадвате като го видите пак, и аз да бъда по-безскърбен.

Вижте главата

Ревизиран

Затова и по-скоро го изпратих, та като го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен;

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Изпращам го при вас с голямо желание, за да бъдете пак щастливи, като го видите, и за да престана да се тревожа за вас.

Вижте главата

Верен

Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате, а и аз да бъда по-малко тъжен.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова го изпратих по-скоро, та като го видите пак, да се зарадвате и аз да бъда по-малко наскърбен.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате пак и аз да скърбя по-малко.

Вижте главата
Други преводи



Филипяни 2:28
10 Кръстосани препратки  

И рече Израил на Иосифа: аз се не надявах да видя лицето ти; пък ето Бог ми показа и децата ти.


Тъй и вие сега сте наскърбени; но Аз пак ще ви видя, и ще се зарадва сърцето ви, и радостта ви никой няма да ви отнеме;


наскърбени най-много от думата, що каза, че няма вече да видят лицето му. И го изпроводиха до кораба.


Това същото ви и писах, та, като дойда, да ме не огорчат ония, които трябваше да ме радват; защото съм уверен във всички вас, че моята радост е радост и за всинца ви.


Приемете го, прочее, в Господа с всяка радост, и такива имайте на почет,


като, при спомена за твоите сълзи, копнея да те видя, за да се изпълня с радост,