А Зевей и Салман бяха в Каркора и опълчението им с тях до петнайсет хиляди, всичко, що бе останало от цялото опълчение на жителите от изток; а паднаха сто и двайсет хиляди души меченосци.
Съдии 8:9 - Библия синодално издание (1982 г.) Той каза и на пенуелските жители: кога се върна смиром, ще съборя тая кула. Цариградски А той говори и на Фануилските мъже и рече: Когато се върна с миром ще съборя този стълп. Ревизиран А той говори и на фануилските мъже, казвайки: Когато се върна с мир, аз ще съборя тая кула. Верен Тогава той също говори на фануилските мъже и каза: Когато се върна в мир, ще съборя тази кула! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова той заплаши фануилските жители: „Когато се завърна победоносно, ще разруша тази ваша крепост.“ Библия ревизирано издание А той каза на фануилските мъже: Когато се върна с мир, ще съборя тази кула. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А той говори и на фануилските жители, казвайки: Когато се върна с победа, ще съборя тази кула. |
А Зевей и Салман бяха в Каркора и опълчението им с тях до петнайсет хиляди, всичко, що бе останало от цялото опълчение на жителите от изток; а паднаха сто и двайсет хиляди души меченосци.