Защото Ти, Боже мой, яви на Твоя раб, че ще му уредиш дом, затова и Твоят раб се осмели да се моли пред Тебе.
Първо Летописи 17:26 - Библия синодално издание (1982 г.) И сега, Господи, Ти си Бог, и Ти изрече за Твоя раб това добро. Цариградски И сега, Господи, ти си Бог, и обещал си тези благости на раба си. Ревизиран И сега, Господи, Ти си Бог, и си обещал тия блага на слугата Си; Верен И сега, ГОСПОДИ, Ти си Бог, и си обещал това добро на слугата Си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И сега, Господи, Ти си Бог и Ти обеща тези блага на Своя раб. Библия ревизирано издание И сега, Господи, Ти си Бог и си обещал тези блага на слугата Си; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И сега, Господи, Ти си Бог и си обещал тези блага на слугата Си; |
Защото Ти, Боже мой, яви на Твоя раб, че ще му уредиш дом, затова и Твоят раб се осмели да се моли пред Тебе.
Прочее, почни да благославяш дома на Твоя раб, за да бъде вечно пред Твоето лице; защото, ако Ти, Господи, го благословиш, ще бъде благословен довека.
с надежда за вечен живот, който неизменният в словото Си Бог обеща преди вечни времена,
та чрез две неизменни неща. в които не е възможно Бог да излъже, да имаме твърда утеха ние, които прибягнахме да се хванем о предстоящата нам надежда,