Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 3:22 - Библия синодално издание (1982 г.)

Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Който има ухо нека слуша що казва Духът към църквите.

Вижте главата

Ревизиран

Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Който може да чува, да слуша това, което Духът казва на църквите.»“

Вижте главата

Верен

Който има ухо, нека слуша какво казва Духът на църквите!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Който има уши да слуша, нека слуша какво Духът говори на църквите.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Който има ухо, нека слуша какво говори Духът към църквите.

Вижте главата
Други преводи



Откровение 3:22
8 Кръстосани препратки  

Ако някой има уши да слуша, нека слуша!


А църквите по цяла Иудея, Галилея и Самария бяха в мир, назидаваха се и ходеха в страх Господен; и с утехата на Светаго Духа умножаваха се.


Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите: който побеждава, няма да бъде повреден от втората смърт.


Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите: на оногова, който побеждава, ще дам да яде от съкровената мана, и ще му дам бяло камъче, и на камъчето написано ново име, що никой не знае, освен оня, който го получава.


Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите: на оногова, който побеждава, ще дам да яде от дървото на живота, що е посред Божия рай.


Аз, Иисус, изпратих Своя Ангел да ви засвидетелствува това в църквите. Аз съм коренът и родът Давидов, утрената и светла звезда.


Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите.


Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите.