И ето, донесоха при Него един разслабен, сложен на постелка. И като видя Иисус вярата им, каза на разслабения: дерзай, чедо, прощават ти се греховете!
Матей 9:5 - Библия синодално издание (1982 г.) Защото кое е по-лесно? Да кажа: прощават ти се греховете ли; или да кажа: стани и ходи? Още версииЦариградски Защото кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете ти, или да река: Стани и ходи? Ревизиран Защото кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете, или да река: Стани и ходи? Новият завет: съвременен превод Кое е по-лесно: да кажа «Греховете ти се прощават» или да кажа «Стани и ходи»? Верен Защото кое е по-лесно? Да кажа: прощават ти се греховете; или да кажа: стани и ходи? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото кое е по-лесно? Да кажа „Прощават ти се греховете“ ли или да кажа „Стани и ходи“? Библия ревизирано издание Защото кое е по-лесно да кажа: Прощават ти се греховете, или да кажа: Стани и ходи? |
И ето, донесоха при Него един разслабен, сложен на постелка. И като видя Иисус вярата им, каза на разслабения: дерзай, чедо, прощават ти се греховете!
Но за да знаете, че Син Човеческий има власт на земята да прощава грехове (тогава казва на разслабения): стани, вземи си постелката и върви у дома си.
И заради вярата в Неговото име, името Му укрепи тогова, когото гледате и познавате, а вярата, що е чрез Него, му даде това изцеление пред всинца ви.
И Петър му каза: Енее, Иисус Христос те изцерява; стани и си сбери постелката. И той веднага стана.