А сановникът, върху чиято ръка се опираше царят, отговори на Божия човек и каза: ако Господ дори отвореше прозорци на небето, и тогава можеше ли да бъде такова нещо? А тоя каза: ето, с очите си ще видиш това, ала не ще ядеш от него.
Марк 8:4 - Библия синодално издание (1982 г.) Учениците Му отговориха: отде може човек да насити тия люде с хляб тука, в пустинята? Още версииЦариградски И отговориха му учениците: От де ще може да ги насити някой с хляб тука в пустинята? Ревизиран И учениците Му отговориха: Отде ще може някой да насити тия с хляб тук в уединено място? Новият завет: съвременен превод Учениците му отговориха: „Къде тук, в това необитавано място, можем да намерим достатъчно хляб, за да нахраним всички тези хора?“ Верен А учениците Му отговориха: Откъде ще може някой да насити тези хора с хляб тук, в това уединено място? Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Неговите ученици Му отговориха: „Откъде може някой да насити тези хора с хляб тук, на безлюдно място?“ Библия ревизирано издание И учениците Му отговориха: Откъде ще може някой да ги насити с хляб в това уединено място? |
А сановникът, върху чиято ръка се опираше царят, отговори на Божия човек и каза: ако Господ дори отвореше прозорци на небето, и тогава можеше ли да бъде такова нещо? А тоя каза: ето, с очите си ще видиш това, ала не ще ядеш от него.
И учениците Му казват: отде да вземем в пустинята толкова хляб, за да нахраним толкова народ?
Защото не бяха се вразумили от чудото с хлябовете, понеже сърцето им се беше вкаменило.
Ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им премалее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.