Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 1:6 - Библия синодално издание (1982 г.)

А Иоан носеше дреха от камилска вълна, и кожен пояс на кръста си, и ядеше акриди и див мед.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Иоан носеше дреха от камилски косми, и кожен пояс около чреслата си, и ядеше акриди и мед див.

Вижте главата

Ревизиран

А Иоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше с акриди и див мед.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Той носеше дрехи от камилска козина и беше препасан с кожен колан. Хранеше се със скакалци и див мед.

Вижте главата

Верен

А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Йоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс на кръста си, ядеше акриди и див мед.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед.

Вижте главата
Други преводи



Марк 1:6
6 Кръстосани препратки  

Те му отговориха: оня човек беше цял в косми и опасан през кръста с кожен пояс. Той рече: това е Илия Тесвитец.


от тях яжте тия: скакалец с породата му, солам с породата му, харгол с породата му и хагаб с породата му.


В оня ден ще се засрамят такива предсказвачи, всеки от видението си, когато почнат да предсказват, и няма да се обличат във власеница, за да лъжат.


А сам Иоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс на кръста си; а храната му беше акриди и див мед.


И излизаха при него цялата Иудейска страна и иерусалимци, и всички се кръщаваха от него в река Иордан, като изповядваха греховете си.


И проповядваше, думайки: след мене иде по-силният от мене, на Когото не съм достоен да се наведа и развържа ремъка на обущата Му;