но, за да ги не съблазним, иди на морето, хвърли въдица, и първата риба, която се улови, вземи; и, като ѝ разтвориш устата, ще намериш статир; вземи го и дай им за Мене и за себе си.
Лука 5:4 - Библия синодално издание (1982 г.) А когато престана да говори, рече Симону: отплувай към дълбокото, и хвърлете мрежите си за ловитба. Още версииЦариградски И щом престана от да говори, рече Симону: Оттегли ладията в дълбочината, и хвърлете мрежите си да уловите риба. Ревизиран И като престана да говори рече на Симона: Оттегли <ладията> към дълбокото и хвърлете мрежите за ловитба. Новият завет: съвременен превод Когато свърши да говори, Исус се обърна към Симон и каза: „Откарай лодката навътре в езерото и хвърлете мрежите си за улов.“ Верен А когато престана да говори, каза на Симон: Оттегли към дълбокото и хвърлете мрежите за лов. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато престана да говори, рече на Симон: „Навлез в дълбокото и хвърлете мрежите си за улов.“ Библия ревизирано издание След като престана да говори, каза на Симон: Оттегли лодката към дълбокото и хвърлете мрежите за улов. |
но, за да ги не съблазним, иди на морето, хвърли въдица, и първата риба, която се улови, вземи; и, като ѝ разтвориш устата, ще намериш статир; вземи го и дай им за Мене и за себе си.
Симон Му отговори и рече: Наставниче, цяла нощ се мъчихме, и нищо не уловихме; но по Твоята дума ще хвърля мрежата.
А Той им рече: хвърлете мрежата отдясно на кораба, и ще намерите. Хвърлиха, и не можаха вече да я измъкнат поради многото риба.