Лука 4:7 - Библия синодално издание (1982 г.) ако, прочее, ми се поклониш, всичко ще бъде Твое. Още версииЦариградски И тъй, ако се поклониш ти пред мене, твое ще бъде всичко това. Ревизиран и тъй, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое. Новият завет: съвременен превод Ако ми се поклониш, всичко това ще бъде твое.“ Верен И така, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое.“ Библия ревизирано издание И така, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое. |
Тъй казва Господ: печалбите на египтяни и търговията на етиопци, и савейци, люде снажни, към тебе ще преминат и твои ще бъдат; ще те последват, във вериги ще дойдат, ще паднат пред тебе ничком и ще те молят, думайки: само ти имаш Бог, и няма друг бог.
Изсипват злато из торбичка и претеглят сребно на къпони, па наемат златар, за да направи от него бог; кланят му се и ничком падат пред него;
И като влязоха в къщата, намериха Младенеца с майка Му Мария и паднаха, та Му се поклониха; и като отвориха съкровищата си, принесоха Му дарове: злато, ливан и смирна.
И рече Му дяволът: Тебе ще дам властта над всички тия царства и славата им, понеже тя е мене предадена, и аз я давам, комуто искам;
Иисус му отговори и рече: махни се от Мене, сатана! защото писано е: „Господу, Богу твоему се покланяй, и Нему едному служи“.
Той, като видя Иисуса, извика, падна пред Него и с висок глас рече: какво имаш Ти с мене, Иисусе, Син на Бога Всевишний? Моля Ти се, не ме мъчи!
И аз, Иоан, гледах и чувах това. А когато чух и видях, паднах да се поклоня пред нозете на Ангела, който ми казваше това;
двайсет и четирите старци падаха пред Седналия на престола, покланяха се на Живеещия вовеки веков и полагаха венците си пред престола, казвайки:
И когато взе книгата, четирите животни и двайсет и четирите старци паднаха пред Агнеца, държейки всеки от тях гусли и златни чаши, пълни с тамян, които са молитвите на светиите;