Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 10:24 - Библия синодално издание (1982 г.)

Защото, казвам ви, много пророци и царе искаха да видят, що вие виждате, и не видяха, и да чуят, що чувате, и не чуха.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото ви казвам, че мнозина пророци и царе пожелаха да видят това което вие виждате, и не видяха, и да чуят това що чуете, и не са чули.

Вижте главата

Ревизиран

Защото ви казвам, че много пророци и царе пожелаха да видят това, което вие виждате, и не видяха, и да чуят това, което вие чувате: и не чуха.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Защото, казвам ви: много пророци и царе искаха да видят нещата, които вие сега виждате, но не ги видяха; искаха да чуят нещата, които вие сега чувате, но не ги чуха.“

Вижте главата

Верен

Защото, казвам ви, че много пророци и царе пожелаха да видят това, което вие виждате, и не видяха; и да чуят това, което вие чувате, и не чуха.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото, казвам ви, много пророци и царе искаха да видят, което вие виждате, и не видяха; да чуят, което чувате, и не чуха.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото ви казвам, че много пророци и царе пожелаха да видят това, което вие виждате, и не видяха, и да чуят това, което вие чувате, и не чуха.

Вижте главата
Други преводи



Лука 10:24
7 Кръстосани препратки  

Вашите пък очи са блажени, задето виждат, и ушите ви – задето чуват;


И като се обърна към учениците, рече им насаме: блажени очите, които виждат това, що вие виждате.


И ето, един законник стана и, изкушавайки Го, рече: Учителю, какво да направя, за да наследя живот вечен?


Авраам, вашият баща, би се зарадвал да види Моя ден, и видя, и се възрадва.


Всички тия умряха с вяра, без да получат обещанията, а само отдалеч ги видяха и се увериха, приветствуваха ги и изповядаха, че са чужденци и пришълци на земята;


И всички тия, макар и да бяха засвидетелствувани чрез вярата, не получиха обещаното,