кога Господ измие мръсотата на дъщерите сионски и очисти кръвта на Иерусалим из средата му с дух, който съди, и с дух, който пали.
Йоил 3:21 - Библия синодално издание (1982 г.) Аз ще измия кръвта им, която не съм измил още, и Господ ще обитава на Сион. Цариградски И ще очистя кръвта им която не съм очистил: И Господ ще обитава в Сион. Ревизиран И <чрез наказание> ще изкарам за чиста кръвта, която още не съм изкарал; Защото Господ обитава в Сион. Верен И ще очистя кръвта им, която не съм очистил. И ГОСПОД обитава в Сион. Библия ревизирано издание И чрез наказание ще изкарам за чиста кръвта, която още не съм изкарал; защото Господ обитава в Сион. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така ще смятам за невинна тяхната кръв, която не съм смятал за невинна; и Господ ще обитава в Сион! |
кога Господ измие мръсотата на дъщерите сионски и очисти кръвта на Иерусалим из средата му с дух, който съди, и с дух, който пали.
Ще ви поръся с чиста вода, – и вие ще се очистите от всички ваши скверноти, и от всички ваши идоли ще ви очистя.
Ще ви освободя от всички ваши нечистотии, ще призова житото и ще го умножа и не ще ви оставя да търпите глад.
Всичко наоколо – осемнайсет хиляди. А от онзи ден името на града ще бъде: Господ е там.
И ще познаете, че Аз съм посред Израиля и Аз съм Господ, Бог ваш, и няма други, и Моят народ няма да се посрами вовеки.
Тогава ще познаете, че Аз съм Господ, Бог ваш, Който обитава на Сион, на светата Моя планина; и ще стане Иерусалим светиня, и няма вече другоплеменници да преминават през него.
И чух висок глас от небето да говори: ето скинията на Бога с човеците, и Той ще живее с тях; те ще бъдат Негов народ, а Сам Бог ще бъде с тях – техен Бог.