Йоан 4:52 - Библия синодално издание (1982 г.) А той ги попита за часа, в който му стана по-леко. Отговориха му: вчера в седмия час го остави огницата. Още версииЦариградски А той ги попита в кой час му стана по-леко; и рекоха му: Вчера по седемте часа го остави треската. Ревизиран А той ги попита в кой час му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави. Новият завет: съвременен превод Човекът попита: „По кое време синът ми започна да се чувства по-добре?“ Слугите отговориха: „Треската му премина вчера около един часа.“ Верен А той ги попита в кой час му е станало по-леко. Те му казаха: Вчера в седмия час треската го остави. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А той ги попита за часа, когато на сина му е станало по-леко. И те му отговориха: „Вчера в един часа след обяд огънят му премина.“ Библия ревизирано издание А той ги попита за часа, когато му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави. |
И рече Иисус на стотника: иди си и, както си повярвал, нека ти бъде. И слугата му оздравя в същия час.
Тогава бащата разбра, че това е било в същия час, в който Иисус му рече: син ти е жив. И повярва той и целият му дом.