Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 20:12 - Библия синодално издание (1982 г.)

и вижда два Ангела в бяло облекло да седят – единият при главата, а другият при нозете, дето беше лежало тялото Иисусово.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и вижда два ангела с бели дрехи седнали, един от къде главата и един от къде нозете, там дето бе лежало тялото Исусово.

Вижте главата

Ревизиран

и вижда два ангела в <бели> дрехи седнали там гдето бе лежало Исусовото тяло, един откъм главата, и един откъм нозете.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

и видя два ангела в бяло. Те седяха там, където по-рано беше лежало тялото на Исус, един откъм главата и един откъм краката му.

Вижте главата

Верен

и видя два ангела в бяло да седят там, където беше лежало тялото на Иисус – единият при главата, а другият при краката.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

и видя двама ангели в бели дрехи да седят – единият при главата, а другият при нозете, където беше лежало тялото на Иисус.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и видя двама ангели в бели дрехи, седнали там, където беше лежало тялото на Исус, единият откъм главата и другият откъм краката.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 20:12
10 Кръстосани препратки  

когато всички певци-левити: Асаф, Еман, Идитун и синовете им и братята им, облечени във висон, с кимвали, псалтири и гусли стояха на източната страна на жертвеника, и с тях заедно сто и двайсет свещеника тръбяха с тръби,


и се преобрази пред тях: и лицето Му светна като слънце, а дрехите Му станаха бели като светлина.


И докле гледаха към небето, когато се Той възнасяше, ето, застанаха пред тях двама мъже в бели дрехи


Но в Сарди имаш няколко души, които не са осквернили дрехите си; те ще ходят с Мене в бели дрехи, понеже са достойни.


Аз му отговорих: ти знаеш, господарю. А той ми рече: те са, които идат от голямата скръб; те опраха дрехите си и ги избелиха с кръвта на Агнеца.