И нарече Авраам онова място: Иехова-ире; затова и сега се казва: на планината Господ ще предвиди.
Йоан 11:6 - Библия синодално издание (1982 г.) А когато чу, че е болен, престоя два дни в мястото, дето се намираше. Още версииЦариградски И тъй, от как чу че е болен тогаз се бави два дни на това място дето беше. Ревизиран Тогава откак чу, че бил болен, престоя два дни на мястото, гдето се намираше. Новият завет: съвременен превод Като чу, че Лазар е болен, той остана още два дни на мястото, където беше. Верен И когато чу, че бил болен, престоя два дни на мястото, където се намираше. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато чу, че Лазар е болен, Той престоя още два дена на мястото, където се намираше. Библия ревизирано издание След като чу, че бил болен, остана два дни на мястото, където се намираше. |
И нарече Авраам онова място: Иехова-ире; затова и сега се казва: на планината Господ ще предвиди.
Тогава (Иосиф) се оттегли от тях и заплака. Върна се при тях и говори с тях и, като взе измежду им Симеона, върза го пред очите им.
И затова Господ не бърза да ви помилува, и затова още се сдържа, за да се смили над вас; защото Господ е Бог на правдата: блажени са всички, които се Нему уповават!