а иди самичък, върши работа, подвизавай се храбро във войната. Иначе, ще те хвърли Бог пред врага, защото у Бога има сила да подкрепи и да събори.
Йезекиил 38:7 - Библия синодално издание (1982 г.) Готви се и тъкми се, – ти и всичките твои пълчища, събрани при тебе, – и бъди им вожд. Цариградски Приготви се, и приготви себе си, ти и всичкото ти събрание което е събрано в тебе, и бъди им страж. Ревизиран Приготви се, да! приготви себе си, ти и цялото пълчище, което се е събрало при тебе, и стани им военачалник. Верен Приготви се и приготви всичко за себе си, ти и цялото ти събрание, което се е събрало при теб, и им бъди страж. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Приготви се и бъди готов ти и всичките твои сборища, които са се събрали около тебе, и бъди техен предводител. Библия ревизирано издание Приготви се, да! Приготви се – ти и цялото пълчище, което се е събрало при теб, и им стани военачалник. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Приготви се, да! Приготви себе си, ти и всичките ти пълчища, които са се събрали при тебе, и им стани военачалник. |
а иди самичък, върши работа, подвизавай се храбро във войната. Иначе, ще те хвърли Бог пред врага, защото у Бога има сила да подкрепи и да събори.
ето словото, което Господ изрече за него: ще те презре, ще ти се присмее девицата, дъщерята Сионова, ще поклати след тебе глава дъщерята Иерусалимова.
Срещу вавилонските стени издигнете знаме, усилете надзора, разположете стражи, пригответе засади, защото, както Господ е помислил, тъй и ще направи онова, което изрече против вавилонските жители.
Затова тъй ще постъпя с тебе, Израилю; и понеже тъй ще постъпя с тебе, приготви се да посрещнеш Бога твой, Израилю,